Mari Berkarya, Mari Bercerita


Berkarya untuk kehidupan. Bercerita untuk menghidupkan

Biarpun rusak biarpun hancur aku pasti kan bangkit lagi

karena ku cyborg abadi
tak akan kalah tak akan takut aku tak akan menyerah
akulah cyborg berhati baja
kini aku, terkadang aku merindukan masa lalu
kehidupan kucing yang penuh kebebasan
jatuh cinta dan berkhayal, tidur siang dengan santainya
masa itu...
tetapi demi menjaga kakek dan nenek
juga melindungi teman-temanku
akan kutembakkan meriam kebenaran
kebenaran, sekarang pun aku, sekarang pun aku, sekarang pun aku...

Tulisan di atas adalah lirik ending song dari serial anime Cyborg Kurochan versi Indonesia. Anak tahun 90 an pasti tahu bahwa banyak opening song dan ending song anime yang dialihbahasakan ke dalam bahasa Indonesia. Meskipun hasilnya banyak yang menurut saya "fail" dalam segi tata kata dan makna namun lirik ending Cyborg Kurochan ini pengecualian bagi saya. Liriknya begitu mengena. Menggambarkan kehidupan si Kuro yang berubah semenjak ia menjadi Cyborg. Dari kucing biasa yang memiliki hari-harinya, kini ia harus berjibaku melawan musuh-musuh untuk melindungi keluarganya. Dalam dan feelnya terasa.

Kembali ke lirik, ada yang aneh dari liriknya, yaitu dari kata-kata "Sekarang pun aku" yang diulang sebanyak tiga kali. Menurut saya inilah letak failnya menerjemahkan lirik lagu ini. Karena petikan lirik terakhir inilah saya mencoba menelusuri lirik aslinya dan dapat. Ternyata judul asli lagu ini adalah POSITIVE VIBRATION by SISTER K.

Berikut petikan lirik aslinya.

POSITIVE VIBRATION (POJITIBU BAIBUREESHON)
kizutsuite mo   kowasarete mo   nando demo yomigaeru 
sou   OIRA fujimi no SAIBOUGU 
makenai yo   nigenai yo   keshite akiramenai yo 
nekketsu HAATO no SAIBOUGU 
tama ni wa CHOPPIRI mukashi ga natsukashii 
jiyuu ki mama na   NEKO RAIFU 
koishite   yume mite   o-hirune shite ita   ano koro 
demo   JIISAN   BAASAN   mamoru tame 
nakama-tachi o sukuu tame 
seigi no dankan   uchi makuri 
OIRA kyou mo   POJITIBU BAIBUREESHON 
POJITIBU BAIBUREESHON 
POJITIBU BAIBUREESHON

jishin datte   jiken datte   nandatte makase toke 
OIRA   ninjyou ha SAIBOUGU 
hottokenai   misugosenai   oitekenai ze 
DEKAI HAATO no SAIBOUGU 
aniki no tachiba mo toki ni wa TSURAI nee 
kinkyuu jitai SABAIBARU 
kao de waratte kokoro de naite iru   EBURIDEE 
demo   JIISAN   BAASAN   yonde iru kara 
kodomo-tachi ga matte iru kara 
seigi no tekken   furikazashi 
OIRA kyou mo   POJITIBU BAIBUREESHON 
POJITIBU BAIBUREESHON 
POJITIBU BAIBUREESHON

Berikut ini, terjemahannya dalam bahasa Inggris.

POSITIVE VIBRATION
Even if I get hurt, even if I get broken, I'll resurrect no matter how many times 
That's right, I'm an immortal cyborg 
I won't lose, I won't flee, I will never give up 
I'm a hotblood-hearted cyborg 
Once in a while I get a bit nostalgic about the past 
When I had a freely-spent kitty life 
I fell in love, I had dreams, I took afternoon naps back then 
But to protect grandpa and grandma 
To save my friends 
I fire away my bullets of justice 
Today, I'm still in the positive vibration  
Positive vibration 
Positive vibration

Even earthquakes, even scandals, leave anything to me 
I'm a kind cyborg 
I won't leave them be, I won't overlook them, I won't settle down 
I'm a big-hearted cyborg 
It's hard when I'm at the standpoint of an older brother 
A state of emergency survival 
On my face I'm laughing, in my heart I'm crying everyday 
But because grandpa and grandma are calling 
Because children are waiting 
I brandish my iron fist of justice 
Today, I'm still in the positive vibration  
Positive vibration 
Positive vibration

Kita fokus pada bait pertama lirik ini karena bait pertama inilah yang diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia. Secara global bila dibandingkan lirik bahasa Inggris dengan Indonesianya tidak terlalu jauh perbedaanya. Dan ternyata bagian "Sekarang pun aku" tadi tulisan sebenarnya adalah "Positive Vibration" atau Getaran Positif.

Apakah makna getaran postitive itu? Dari penelusuran di google didapat definisi getran positif adalah rasa percaya diri, kenyamanan dan inspirasi yang ditimbulkan oleh seseorang. Ternyata maknanya positif juga. Namun entahlah apa alasan sang penerjemah menerjemahkan "positive vibration" menjadi "sekarang pun aku." 

Yah segitu dulu cuap-cuap malam ini. Sekedar ingin menulis ini saja tidak lebih. Mungkin tulisan ini bisa sedikit membangkitkan memori masa lalu ketika acara pertelevisian Indonesia tidak seburuk sekarang. Proud be 90's child.

Artikel terkait lain dengan



0 Reaksi Pembaca:

Posting Komentar

TERIMA KASIH ATAS KOMENTARNYA.

Entri Populer